toeic500点以上のレベルなら翻訳者になれる!それって本当?

こんにちは。浅野 正憲です。

産業翻訳者として活動しながら、翻訳者を育成し、様々なテーマでブログを発信しています。

皆さん翻訳者ってどんなイメージでしょうか?
英語力が高くない人は翻訳者になるには難しいと考えている方が多いのではないでしょうか。

実は、toeic500点以上のレベルなら翻訳者になれるんです!

半信半疑の方も多いと思います。

なので、今回は「toeic500点以上のレベルなら翻訳者になれる!その理由」をテーマにお話ししていきます。

翻訳者ってどんなイメージ?

冒頭でも聞きましたが、翻訳者ってどんなイメージでしょうか?

翻訳なんて遠い夢
自分の英語力だと目指すことすら出来ないだろう
どうせ特別な英語力が必要なんだろう
自分には無理だ

と最初から諦めていませんか?

浅野
僕の経験上、最低toeic500点~600点以上のレベルがあれば翻訳者になれます!

なので英語が好きで、英語を活かした仕事をしたい!
副業するなら、英語を使った仕事が良い!

という方も、今からでも翻訳者を目指すことは可能です!
では何故そうと言えるのでしょうか?

toeic500点以上のレベルなら翻訳者になれると言える理由

英検でいうと2級では少し足りなくて、2級~準1級の間ぐらいの英語力が必要です。
toeicであれば、最低500点~600点レベル
それ以上に高い英語力をお持ちだとより良いですが、このレベルでも翻訳者になることは可能です

僕は産業翻訳という分野で仕事にしていて、主にマニュアルやホームページなどを翻訳しています。マニュアルやホームページは誰でもわかるように書かれてますので、そこまで専門知識は必要なし。ですが、他の専門分野の翻訳は、かなりの専門知識が必要となります。

翻訳で重要なのは英語力でだけなく「検索する力」

実際にお仕事で来る英文は、6~7割くらいは高校英語程度で理解できる簡単な英語です。
なので、高い英語力以上に「検索する力」がとっても重要となってきます。

どういうことかと言うと

・その専門分野で使用する言い回しの訳し方をしているのか
・英文の言いたいこと、伝えたい内容を伝えるために、自然な日本語になっているのか
・きちんと誰にでもわかるように書いているか
・書いてる人の意図がきちんと伝わるように訳しているか

というような事が大事なので、適切な表現かを確認するために調べたり、裏をとったりする必要があります。

例えば

人口が「増大」する という言い方はしないですよね。

正しい日本語は 人口が「増加」する が正解

書かれている英単語は「増大」という意味だったとしても、それを日本語の文章に訳した際に
正しい日本語になっているのかを確認する必要があります。

なので、検索する力が重要というわけなんです。

僕の受講生さんでtoeic500点台だった方も、こうした検索する力を身につけて、翻訳者になった方もいるので、翻訳に必要なスキルを身につければ、誰でも翻訳者として活躍できるんだと確信しました。

以下は、実際にTOEIC500点代でトライアルに合格した方の受講感想です

翻訳トライアル合格報告!No.28



翻訳トライアル合格報告!No.36



翻訳トライアル合格報告!No.90



 

もちろん、TOEIC500点代のレベルでも必ずトライアルに合格する、必ず翻訳者になれるといっている訳ではありません。ご紹介したお三方は時間を確保して学習に取り組んだり、努力したからこそトライアルに合格できたはずです。

個人の努力があってこそなので、人一倍努力して勉強したり学習する必要があります。

翻訳者になるメリット

定期的にお仕事がもらえるようになると、安定して稼げます。
子育て中のママで、外に働きに出られない方は在宅ワークが出来るので

お子さんが熱が出たとしても、看病しながらお家で仕事が可能
お仕事を定年されたけど、まだまだ仕事をしたいという方は年齢関係なく働ける業界
サラリーマンの方は脱サラできる可能性もあります。

男性、女性はもちろんのこと、年齢や職業なども関係なく目指せる業界

僕は、学生時代から勉強してせっかく身につけた英語力をお金に変える方法を知らない人が多すぎると感じていて、そうした方が副業などで翻訳をやれば、英語を使って稼ぐ働き方が出来るのではないかと思い、今は翻訳者を育てるサポートもし、1人でも多くプロの翻訳者デビューができるように奮闘中です。翻訳者は英語をマネタイズできる職業だと感じています。

まとめ

翻訳者になるには、最低限toeic500点~600点以上のレベルがあれば目指せる!
必要なのは高い英語力以上に検索する力
英語学習にお金をかけ続けるのではなく、英語を使って稼ぐ

受講生の中には、翻訳なんて夢だと思っていたけどなれました!といったご報告もあり
翻訳という業界をなれないと最初から決めつけているのは悲しいと思い、今回の記事を書かせて頂きました。

参考になれば幸いです。
総収録時間
総収録時間
・翻訳者になるのに高い英語力が必要ないと言い切れる衝撃の理由とは!?

・わずか1年で200名以上ものプロ翻訳者を輩出してきた秘訣を大公開!

・合格率0%!?よくある翻訳学校の闇をこっそり内緒で大暴露!

・翻訳未経験でも最短40日で翻訳者デビューができてしまう3つのステップとは!?
総収録時間

翻訳の動画がもらえるん

allow

※特別講義の配信は、ブロックする事でいつでも解除できます。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA