【在宅翻訳起業コミュニティ受講感想】M.Nさん(女性/54歳/カスタマーサポートセンター)

<書き起こした内容はこちら>

「翻訳に一番必要なものは高い英語力ではない」これが私がこの講座の受講を決めたきっかけです。 この言葉を聞いて、とてもワクワクしたのを覚えています。

実際に受講を始めると、講座のコンテンツの中に浅野先生が実際に訳出されている動画がありました。

動画の中の浅野先生の検索のしかたを見たときに、またワクワクしました。

「百聞は一見にしかず」と言いますが、「ああ、こういうところをこんなふうに検索して裏どりをしながら 訳文を作っていくんだ・・・。」というのがストンと腹落ちしました。

浅野先生は、実際にご自身がどのように検索をして訳文を作っているかというところを全て見せてくださっています。

何度も動画を見て、浅野先生の検索方法をコピーできるようになれば私も大丈夫だという自信のようなものができました。

トライアルを受け始めてから4社連続で不合格。

さすがにへこみましたが、そのあと4社連続で合格をいただき、 現在3社の連絡待ちです。

もし不合格でも、きっとギリギリの不合格なんじゃないかなという変な自信が今はあります。笑

検索力を磨き、納得できるまでしっかり検索して裏どりをして提出したトライアル。

それほど大きく外れていることはないだろうな~と思うからです。

この講座に出会い、翻訳者になるという夢に少しずつ近づいています。

これからは、実際に仕事をいただき、制限のある時間の中で訳を作るという、さらに高い山を越えなければなりません。

まだまだ課題は山積みですが、今まで通りひとつずつしっかりと越えていきたいと思います。

これからもよろしくお願いします。

<実際の受講生様からのご報告>




※副業で仕事をされている方もいるためお名前を伏せさせて頂いております。

 

総収録時間
allow

※特別講義の配信は、ブロックする事でいつでも解除できます。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA