翻訳トライアル合格報告!No.82

6月中旬からトライアルを受け始め、現在(8月中旬)までに3社から合格をいただきました。
他は、不合格:1社、結果待ち:4社という状況です。

これまでに、他の翻訳専門校で翻訳講座を複数受講したことがあり、翻訳の基礎的なこと(文法とか表現とか)は、その講座で学べました。

ですが、その講座内容ではトライアルに応募できるレベルにはなれず、というより、トライアルに応募できるレベルにあるのか自身の判断がつかず、講座終了後もトライアルに応募することはありませんでした。

本講座には、辞書の串刺し検索の方法(辞書設定の方法)、ネット検索の方法、翻訳者としてのCVや経歴書の書き方など、以前に受けた講座にはなかった実践的な内容があり、それらの動画を視聴し、自分でも翻訳練習をするうちに「これならトライアルに応募できるかも」と自然に思えるようになりました。

私にとっては、本講座によって得られたこの意識の変化が大きかったように思います。

受講生同士で情報交換をするチャットも有用です。

交換される情報自体に有用なものが多いですが、自分と同じように頑張っていらっしゃる方がいるんだなと思えることもプラスになります。

トライアルの合格は得たものの、実際の仕事を受けていませんので、引き続き頑張っていきたいと思います。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA