【在宅翻訳起業コミュニティ】講座受講感想82 Nさん(40代 女性、講座開始3か月でトライアル合格)

スポンサードリンク

4月から受講しています。

受講のきっかけはYOSHIさんのフリーメール経由で浅野先生のプロモーションビデオを見たことでした。

子供のころ読書が好きで海外の推理小説ばかり読んでいました。翻訳者にあこがれましたが、英語だけでなく文才も無いとできない仕事だと諦めました。

今回産業翻訳という分野があることを知り、子供の頃の夢が実現できるかもしれないと応募しました。


フルタイムで働いており、残業も多いので、受講の為に定期的に教室に通う時間を取ることは難しい状況でした。

この講座はオンラインのビデオ視聴がメインなので、自分のペースで勉強時間を調整出来ることが逆に良かったです。


平日は1時間~2時間くらい、週末は3時間~5時間くらい、勉強の時間にあてました。

幸運にも関東圏に住んでいますので、毎月のセミナーにも参加できます。

また受講生の皆さんが自分の知識を惜し気もなく提供してくださる、チャットがとても助けになっています。

(普通こんなコミュニティありませんよね?)


6月7月はブートキャンプにも参加しました。

おかげで毎日ほんの少しでも翻訳の勉強時間を取ることが習慣になってきました。

勉強時間も劇的に増えました。

なかなかトライアルに挑戦する勇気が出ませんでしたが、強制的に応募させられることで、思い切って応募することが出来ました。

ブートキャンプに参加してなければ、たぶん今も二の足を踏んでいたかもしれません。

トライアルがどのようなものかを体験することで、自分に足りないものが何かを発見する良い機会になったと思います。


現在まで、6社受験、3社不合格、1社合格、2社結果待ち
まだ実ジョブはもらっていません。

引き続きトライアルを受けつつ、早く実ジョブを経験し実力を上げていきたいと思っています。
今後ともよろしくお願いします。

スポンサードリンク

スポンサードリンク

メルマガ or LINE@登録で無料セミナーをプレゼント中!


メルマガ or LINE@に登録してくれた方に「翻訳で最短で年収1000万稼ぐ方法」動画セミナーを無料プレゼント!

●翻訳の仕事に興味がある
●英語を生かした仕事をしたいけどどうしたらよいかわからない
●副業でもっと収入を得たい方
●英語を生かして在宅ワークをしたい、フリーランスとして独立したい方
●老後の収入を得たい方(翻訳に年齢は関係ありません)
という方必見!

翻訳に英語力はそこまでは重要ではありません!
英語力はTOEIC600点くらいで十分です。
翻訳の仕事では他のスキルの方が重要です。

翻訳の仕事はどういうものか?
仕事を獲得するにはどうすればいいのか?
いくらくらい稼げるのか?
英語力以外に必要な翻訳のスキルって?

現役のプロの翻訳家のセミナーが無料で視聴できます!

※普段ご使用のメールアドレスを入力ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です