【受講感想】A.Nさん(女性)

受講のきっかけは〇〇さん経由で浅野先生のプロモーションビデオを見たことでした。

子供のころ読書が好きで海外の推理小説ばかり読んでいました。翻訳者にあこがれましたが、英語だけでなく文才も無いとできない仕事だと諦めました。

今回産業翻訳という分野があることを知り、子供の頃の夢が実現できるかもしれないと応募しました。

フルタイムで働いており、残業も多いので、受講の為に定期的に教室に通う時間を取ることは難しい状況でした。

この講座はオンラインのビデオ視聴がメインなので、自分のペースで勉強時間を調整出来ることが逆に良かったです。

平日は1時間~2時間くらい、週末は3時間~5時間くらい、勉強の時間にあてました。

幸運にも関東圏に住んでいますので、毎月のセミナーにも参加できます。

また受講生の皆さんが自分の知識を惜し気もなく提供してくださる、チャットがとても助けになっています。

(普通こんなコミュニティありませんよね?)

ブートキャンプにも参加しました。

おかげで毎日ほんの少しでも翻訳の勉強時間を取ることが習慣になってきました。

勉強時間も劇的に増えました。

なかなかトライアルに挑戦する勇気が出ませんでしたが、強制的に応募させられることで、思い切って応募することが出来ました。

ブートキャンプに参加してなければ、たぶん今も二の足を踏んでいたかもしれません。

トライアルがどのようなものかを体験することで、自分に足りないものが何かを発見する良い機会になったと思います。

現在まで、6社受験、3社不合格、1社合格、2社結果待ち
まだ実ジョブはもらっていません。

引き続きトライアルを受けつつ、早く実ジョブを経験し実力を上げていきたいと思っています。
今後ともよろしくお願いします。

総収録時間
総収録時間
・翻訳者になるのに高い英語力が必要ないと言い切れる衝撃の理由とは!?

・わずか1年で200名以上ものプロ翻訳者を輩出してきた秘訣を大公開!

・合格率0%!?よくある翻訳学校の闇をこっそり内緒で大暴露!

・翻訳未経験でも最短40日で翻訳者デビューができてしまう3つのステップとは!?
総収録時間

翻訳の動画がもらえるん

allow

※特別講義の配信は、ブロックする事でいつでも解除できます。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA