【受講感想】Kさん(男性)

現在2社のトライアル合格をいただいてます。

正直にお話ししますと、講座を受けるようになってから、色々な情報を得て、私の分野(観光、ヘルスケア、マーケティング)は、翻訳市場の中でも、ITや医療と比べ、π(需要÷翻訳者)が相対的に非常に小さなものなのでは、と思うようになりました。

観光分野に関しては、どこまで意訳が許されるのかが知りたかったので、「ここぐらいまで変更してOK、辞書通りに訳してはいけないケース」などの訳例文をたくさん見たいと思い、翻訳に関する本を購入して、独自で勉強しています。

CVの書き方は、非常にありがたいと思いました。これがなかったら、トライアルも受けられなかったのではないかと思います。

やるだけやって、実ジョブをもらえるようにならなければ、潔くあきらめることも頭の片隅に置いていますが、今はとにかく、自分の人生に後悔がないように、納得するまでは色んな会社のトライアルを受け続けようと思っています。

そのためにも、このチャットワークのコミュニティは、非常に有益だと思います。

ベテランの翻訳者さんは、それぞれ、ご自身のコミュニティを持たれていらっしゃるようですが、新人用のコミュニティは、やはり講座を受けなければ入れませんので、このコミュニティを作ってくださった浅野先生のビジョンの大きさ、創設力に敬服しています。

今後とも、どうぞ宜しくお願いいたします。

総収録時間
allow

※特別講義の配信は、ブロックする事でいつでも解除できます。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA