【在宅翻訳起業コミュニティ受講感想】K.Hさん(女性/36歳/専業主婦)

この講座を知ったきっかけは、もともと登録していた英会話フレーズのメールマガジンでした。

そのメールの中にあった「英語学習にお金をかけ続けるのではなく、英語を使って稼ぐ」という言葉がとても印象的でした。

英文科を卒業して、社会人になってからも少しずつ英語の勉強は続けていたので、翻訳という職業に以前から興味はありましたが、実際にどのようなステップを踏めばなれる職業なのか全くわかりませんでした。

しかし浅野先生の講座は、一般的な翻訳講座のように訳して添削して、というものではなく、確実に翻訳者デビューを約束し、その方法を教えるための講座であるとのことで、思い切ってチャレンジしてみることにしました。

翻訳のためのPC・辞書・セキュリティソフトの購入・設定などの周辺環境の整備に2週間ほどかかりました。

翻訳スキルの動画講座を視聴できるようになったのはその後からです。

全ての動画を視聴し終わった頃から実際の翻訳練習をはじめ、「絶対にトライアルに受かりたい人のためのブートキャンプ」に参加させていただきながら、翻訳会社さんへエントリーしていきました。

ブートキャンプは、毎日ノルマを課して翻訳練習量を増やしていく強化プログラムで、無料で参加することができます。

そのおかげで、2社合格をいただくことができました。ありがとうございました。

私だけでなく、今もチャット上で同期の方々が続々と合格報告をされています。

浅野先生の講座では、オンラインチャットで受講生の仲間や先生と直接やり取りができます。

これが私にとっては最大のメリットでした。

孤独に勉強を続けていたのでは、ここまでのモチベーションは保てなかったと思います。

さらに、トライアルに合格した後の実務に関しても、チャット上で先輩方にフォローしていただけます。

まだ実務を1件しか受注納品できておりませんが、合格後の方が勉強すべきことが多いと感じています。

各翻訳会社さんによって使うシステムや翻訳ツールも違いますし、専門的で難解な言葉をたくさん耳にしました。

そんな状況の中、先に翻訳者デビューされている先輩方から学べるということは、他ではできないことだと思います。

翻訳者として生活をしていくためには、まだまだ努力しないといけませんが、浅野先生と講座の仲間のおかげで確実に前に進めている実感があります。

これからも継続して頑張ります。今後ともよろしくお願いいたします。

総収録時間
allow

※特別講義の配信は、ブロックする事でいつでも解除できます。


コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA