【在宅翻訳起業コミュニティ】講座受講感想62 Nさん(50代 男性、講座開始3か月でトライアル合格)

スポンサードリンク

3月初めから受講を開始した者です。

この6月末に1社目のトライアルに合格できました。

トライアル合格は翻訳家としての最低条件のひとつとは言うものの、やはり嬉しいものですし、チョッピリ自信もつきました。

今回の講座では、浅野先生の言われていることをなるべくそのままやってみることを意識しました。

毎日最低1時間以上の時間を取るようにして、ビデオ講座での実際の翻訳の際の辞書の使い方や訳語裏どり等、”マネ”から入りました。

PC環境も一新して、少しずつ辞書も増やしたりしながら。

また、5月ひと月は、ブートキャンプに参加し、毎日一定量の訳を課す習慣がつけられたことも大きかったかな。

余計なことはせずに、講座を進めていったことも良かったと思ってます。

でも、実力が伸びたと感じるのは、やはりトライアルを受け始めてからでしょうか。

引っ掛けや構文がわざと分かりにくくしてある、トライアル問題の訳文を考えることが、自然な日本語で、かつ文章作成者の意図を伝えるための良い修行になると思います。

基礎訓練が出来たら、武者修行に出て、各社の道場の門を叩いていくイメージでしょうか。

4か月でトライアル合格します、という先生の言葉を頼りに、失敗を恐れずにトライアルを受け続けた結果(数社は不合格が続き来ましたが)、本当に4か月間で実現したので、自分でも驚いています。

これから講座を受けようという方には、「習ったら慣れろ」という自作の言葉をお贈りします。

スポンサードリンク

スポンサードリンク

メルマガ or LINE@登録で無料セミナーをプレゼント中!


メルマガ or LINE@に登録してくれた方に「翻訳で最短で年収1000万稼ぐ方法」動画セミナーを無料プレゼント!

●翻訳の仕事に興味がある
●英語を生かした仕事をしたいけどどうしたらよいかわからない
●副業でもっと収入を得たい方
●英語を生かして在宅ワークをしたい、フリーランスとして独立したい方
●老後の収入を得たい方(翻訳に年齢は関係ありません)
という方必見!

翻訳に英語力はそこまでは重要ではありません!
英語力はTOEIC600点くらいで十分です。
翻訳の仕事では他のスキルの方が重要です。

翻訳の仕事はどういうものか?
仕事を獲得するにはどうすればいいのか?
いくらくらい稼げるのか?
英語力以外に必要な翻訳のスキルって?

現役のプロの翻訳家のセミナーが無料で視聴できます!

※普段ご使用のメールアドレスを入力ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です