【在宅翻訳起業コミュニティ】講座受講感想59 Hさん(40代 女性、講座開始2か月でトライアル合格)

スポンサードリンク

私の感想でお役に立てれば良いのですが…。

スタートから、とにかく動画講座、セミナービデオを見まくり、
その後は、ご指導通り、過去問から取り組みました。

終わり次第、英日のHPやマニュアルを探しまくって、
ひたすら、翻訳に取り組みました。

調べていて、メディカル系のお仕事が多い感じがしたので、
そこを重点的に、プラス、化粧品系のHP等にTRYしました。

CVに15件記入! これを第一目標にし、クリアしたら即、
トライアルに申し込み、ラッキーなことに、1件目で合格をいただきました。

全体チャットの皆さんの投稿は、とても参考になりました。
CVのこと、翻訳会社さんのこと、辞書のことetc…。

それと同時に、分野を絞り込んで、実績に書き込めたのも、
良かったのかもしれません。

今月は、たまたま時間が空いたので、集中できたのが良かった気がします。。
こんなにKeyboardを使ったのは久しぶりでした。

これからも、練習して実績に記入。そしてトライアルに挑戦!

これを繰り返して、精進し、実ジョブにつなげていこうと思っています。

今後とも、どうぞ、よろしくお願いいたします!

スポンサードリンク

スポンサードリンク

メルマガ or LINE@登録で無料セミナーをプレゼント中!


メルマガ or LINE@に登録してくれた方に「翻訳で最短で年収1000万稼ぐ方法」動画セミナーを無料プレゼント!

●翻訳の仕事に興味がある
●英語を生かした仕事をしたいけどどうしたらよいかわからない
●副業でもっと収入を得たい方
●英語を生かして在宅ワークをしたい、フリーランスとして独立したい方
●老後の収入を得たい方(翻訳に年齢は関係ありません)
という方必見!

翻訳に英語力はそこまでは重要ではありません!
英語力はTOEIC600点くらいで十分です。
翻訳の仕事では他のスキルの方が重要です。

翻訳の仕事はどういうものか?
仕事を獲得するにはどうすればいいのか?
いくらくらい稼げるのか?
英語力以外に必要な翻訳のスキルって?

現役のプロの翻訳家のセミナーが無料で視聴できます!

※普段ご使用のメールアドレスを入力ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です