【在宅翻訳起業コミュニティ】講座受講感想56 Sさん(50代 男性、講座開始3か月でトライアル合格)

スポンサードリンク

浅野先生ご指導ありがとうございます。

実力的にはまだまだ未熟だと感じていますので、これからもトライアル挑戦して行きたいと思います。

只今、外資系企業にてCFOという役割を担っているますが、仕事上のストレスも多く、年齢が来月56歳になるのを契機に少し早めに退職して、好きなことでもしながら、自分のペースで稼げるものがあれば良いなぁと考えていた時に、この講座に出会いました。

正直、今の仕事をしている方がお金は稼げますが、お金も大事ですが、そろそろ人生を楽しむことにシフトしたいと考えています。

この翻訳でそれなりに稼げるようになり、仕事を辞めても大丈夫と安心感を持てるようになりたいと思っています。

この講座だけでトライアルが受かるのか?とスタート時は半信半疑でしたが、仕事も忙しいので、勉強は講座の動画のみ、あとは辞書をそろえる&Google検索技術を磨く、先生がおっしゃっていることを忠実に実行することに集中しました。

とにかく少ない勉強時間を有効に使うため、全体チャットは受かるまではReedOnlyとして情報収集のためだけに使いました。

(初めのころは、PCのことなど初歩的な質問が多かったので、チャットを読むだけで時間をとられないように注意しました)

トライアル動画を観終わり、いくつかHP翻訳をしていたら自分の翻訳がHPよりも適切じゃないかと感じたので、早々にトライアル応募し、初めて運よく1社目で合格出来ました。

先生がおっしゃっている通り、産業翻訳は文法構造がある程度把握できれば英語力はあまり関係なく、重要なのは辞書&検索力だと痛感しました。

仕事柄多くの英文に接していますが、いかに普段感覚で英文を読んでいるか思い知りました。そういう意味でも良い勉強になり、仕事にも生かせるので私には一石二鳥です。

今トライアルを4社ほど抱えているので、それを提出した後により単価の高い会社へアプローチしていきたいと思います。

引き続きよろしくお願い申し上げます。

スポンサードリンク

スポンサードリンク

メルマガ or LINE@登録で無料セミナーをプレゼント中!


メルマガ or LINE@に登録してくれた方に「翻訳で最短で年収1000万稼ぐ方法」動画セミナーを無料プレゼント!

●翻訳の仕事に興味がある
●英語を生かした仕事をしたいけどどうしたらよいかわからない
●副業でもっと収入を得たい方
●英語を生かして在宅ワークをしたい、フリーランスとして独立したい方
●老後の収入を得たい方(翻訳に年齢は関係ありません)
という方必見!

翻訳に英語力はそこまでは重要ではありません!
英語力はTOEIC600点くらいで十分です。
翻訳の仕事では他のスキルの方が重要です。

翻訳の仕事はどういうものか?
仕事を獲得するにはどうすればいいのか?
いくらくらい稼げるのか?
英語力以外に必要な翻訳のスキルって?

現役のプロの翻訳家のセミナーが無料で視聴できます!

※普段ご使用のメールアドレスを入力ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です