【在宅翻訳起業コミュニティ】講座受講感想39 Tさん(40代 男性、講座開始2ヶ月でトライアル合格)

スポンサードリンク

■受講感想
こんにちは。この感想を書いている現在は翻訳コミュニティに参加して丁度2ヶ月目になります。

現在トライアル3社に応募して一社から合格をいただき、一社は連絡待ち一社はトライアル問題送付待ちとなっています。

<翻訳コミュニティとの出会い>
私は普段SEとして社内システムの保守等に携わっております。

一方で、特にTOEICのスコアや英検の上級資格を持っているわけでは
ありませんが、海外等に興味をもって仕事の傍ら海外の文化、社会や言語(英語)
について細々と勉強を続けてきました。

そんなある日、ネットで情報収集をしていると偶然、翻訳コミュニティの存在や
浅野先生の存在を知り大変興味を持ちました。

それまでは、私にとって翻訳家という職業は一部の芸能人や医者になるような
自分には手の届かない世界という括りでした。

そこで、よくよく話を聞いてみると実は翻訳には英語力はそんなに必要ないという
お話をされていて、驚くとともに英語を使って生きることに興味はあるが
英語の資格を持っていない私は、そんな自分でも翻訳家になれるのだろうかと
半信半疑な一方で好奇心が湧き、翻訳コミュニティに参加することを決意しました。

<講座を実際受けてみて>
講座は基本的に映像授業と自分で行う翻訳練習なので、家でも外でもできます。

また一回の授業時間も40分程度なので挫折することなく見ることができました。

また、普段SEをしているとは言っても辞書ソフトの扱いやコーパスサイトという
存在を知らない状態からのスタートでしたが、映像授業内でそれらの設定の仕方
等も詳しく解説されていたので迷わず進めることができました。

<トライアル受験について>
すでに翻訳コミュニティでトライアルに合格されている方々が、コミュニティ内で
合格報告されているのを拝見させていただいておりましたので、本番は早いうちに
知っておいた方が良いだろうと思い受験したところ、一社から合格をいただくことがでいました。

確かに浅野先生がこのコミュニティで勉強していれば必ず翻訳家になれると仰って
おられましたが、実力テストにあたるトライアル合格がこんなに早く来るとは思っていなかったので驚きました。

今後は実際に仕事をいただけるように、さらに精進させていただきたいと思います。

スポンサードリンク

スポンサードリンク

メルマガ or LINE@登録で無料セミナーをプレゼント中!


メルマガ or LINE@に登録してくれた方に「翻訳で最短で年収1000万稼ぐ方法」動画セミナーを無料プレゼント!

●翻訳の仕事に興味がある
●英語を生かした仕事をしたいけどどうしたらよいかわからない
●副業でもっと収入を得たい方
●英語を生かして在宅ワークをしたい、フリーランスとして独立したい方
●老後の収入を得たい方(翻訳に年齢は関係ありません)
という方必見!

翻訳に英語力はそこまでは重要ではありません!
英語力はTOEIC600点くらいで十分です。
翻訳の仕事では他のスキルの方が重要です。

翻訳の仕事はどういうものか?
仕事を獲得するにはどうすればいいのか?
いくらくらい稼げるのか?
英語力以外に必要な翻訳のスキルって?

現役のプロの翻訳家のセミナーが無料で視聴できます!

※普段ご使用のメールアドレスを入力ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA