【在宅翻訳起業コミュニティ】講座受講感想11 Yさん(50代 女性、講座開始4ヶ月と25日でトライアル合格)

スポンサードリンク

講座に関しての感想を一言述べたいと思います。

まず最初に講座のキャッチフレーズに惹かれました。

「世界一ハードルが低い翻訳家養成講座」でした。

元々英語が好きで、英語を使う仕事というのは憧れでした。

しかも在宅勤務いうのは、子育てしながらでも出来る仕事です。

どれだけ夢見た職業かわかりません。

古い話になりますが、通信で翻訳講座を受けてみたり、当時幼稚園にも行っていない息子の手を引いて、比較的近くの、(と言っても確か電車に乗って)実務翻訳のサークルに顔を出してみたりしたものでした。

しかし、現実は語彙力のなさなど英語力のなさに、うちひしがれて、結果的に諦めてしまいました。

子供たちも大きくなり、在宅の仕事にこだる必要もなくなり、翻訳家の夢はすっかりと私の中から消滅していました。

ところがです。

浅野先生の「年齢、学歴、英語力に関係なく、翻訳家になれる」と言う説得力のある言葉を聞いて、「英語」「在宅」と言う二つのキーワードが私の中で、強く鳴り響いてしまいました。「ぐゎんーんん・・・」でした。

寝ていた子が起こされた、どころか、死にかけていた者を生き返らせた・・・そんな感じです。

「年齢、学歴、英語力」にこだわらなくて良い、まさに私のために用意して下さった講座だと思いました。

そして、それを実現化させたいと強く思いました。

しかし、現実は甘くありませんでした。

私の前に大きく立ちはだかる壁は、まず時間を作ること、PC を操ること、そしてまさに、年齢、学歴、英語力に対するコンプレックスでした。

今なお大きな大きな壁です。

ただ、チャットを通して、いろいろな方を知り、それが何より励みになりました。

一人で誰とも交流もなく、ただ教材が送られてきて、こなしていくのでは、とっくに投げ出していたでしょうし、浅野先生の「この講座を続けていけば必ず翻訳家になれます」の名言には勇気づけられました。

まだ、スタートラインに立ったかどうかの微妙な位置にいますが、半年前と比べると、大きく前進したことは間違いありません。

「他人と比較せず、過去の自分と比較しなさい」もなかなかの名言です。

これからは、自分と相性の良い翻訳会社を見つけるために、どんどんトライアルに挑戦し、「翻訳家になりました」と自信を持って言えるようにしたいです。

もうすぐ講座も修了しますが、受講させて戴いて本当に良かったです。

ありがとうございました。


スポンサードリンク

スポンサードリンク

メルマガ or LINE@登録で無料セミナーをプレゼント中!


メルマガ or LINE@に登録してくれた方に「翻訳で最短で年収1000万稼ぐ方法」動画セミナーを無料プレゼント!

●翻訳の仕事に興味がある
●英語を生かした仕事をしたいけどどうしたらよいかわからない
●副業でもっと収入を得たい方
●英語を生かして在宅ワークをしたい、フリーランスとして独立したい方
●老後の収入を得たい方(翻訳に年齢は関係ありません)
という方必見!

翻訳に英語力はそこまでは重要ではありません!
英語力はTOEIC600点くらいで十分です。
翻訳の仕事では他のスキルの方が重要です。

翻訳の仕事はどういうものか?
仕事を獲得するにはどうすればいいのか?
いくらくらい稼げるのか?
英語力以外に必要な翻訳のスキルって?

現役のプロの翻訳家のセミナーが無料で視聴できます!

※普段ご使用のメールアドレスを入力ください。

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA